"а "нарезанная" - "украинная" - это на каком языке, какой глагол конкретно?" Украинский глагол "украяти" - отрезать, отделить часть от целого.
"украяна скибка" - отрезанный ломоть. "украй потрібно"- нужно позарез.
"У-крайна - почему "срединная" ?"
Потому что начинается на "у". В украинском предлоги "у" и "в" - равнозначны. Вариант "Вкраїна (http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4WZPA_en_____211&q=%d0%b2%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%97%d0%bd%d0%b0)равноценен "Україна".
"Теория лингвистическая. Как известно "країна" переводится с украинского как "страна" или "край/земля". Соответственно "україна/вкраїна" - это "внутренняя/срединная страна/земля". Прямая аналогия - "у країні/в країні" ("в стране") или "у місті/в місті" ("в городе").
Аналогично и украинское слово "вміст" ("содержание/внутреннее наполнение"), которое явно составное, и имеет корень аналогичный "місце" ("место"), и приставку "в", как описание внутреннего расположения. Интересно, что термин аналогичный "Україна/Вкраїна" - "Inland" некогда использовался также и в языках германской языковой группы, именно как описание метрополии (внутренняя земля). Только как "Inland" - то есть "внутренняя земля/метрополия" можно прочитать термин "Україна/Вкраїна". И именно в таком контексте используется этот термин и в летописях времён Киевской Руси. Именно для описания "внутренних" - "староруских" земель (в первую очередь, земли между Днепром и Днестром), которые были старорускими задолго до Киевской Руси). Именно для описания метрополии старой Руси (в отличие от славянизированных северных и восточных руских земель). ... Кстати интересно, что примерно то же самое что и вероятно "Украина" означает церковно-православное название нашей страны "Малыя Русь" (Малоросия). Которое называло земли по греческому канону. Для тех кто не в курсе: "Малыя" - обзывали метрополии, "Великыя" - "колонии", то есть земли которые стали частью страны (были заселены) гораздо позднее. Пример "Малая и Большая Армения", Малая и Большая Греция.. http://forum.ixbt.com/post.cgi?id=print:54:52217
no subject
Украинский глагол "украяти" - отрезать, отделить часть от целого.
"украяна скибка" - отрезанный ломоть.
"украй потрібно"- нужно позарез.
"У-крайна - почему "срединная" ?"
Потому что начинается на "у". В украинском предлоги "у" и "в" - равнозначны. Вариант "Вкраїна (http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz=1T4WZPA_en_____211&q=%d0%b2%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%97%d0%bd%d0%b0)равноценен "Україна".
"Теория лингвистическая.
Как известно "країна" переводится с украинского как "страна" или "край/земля". Соответственно "україна/вкраїна" - это "внутренняя/срединная страна/земля". Прямая аналогия - "у країні/в країні" ("в стране") или "у місті/в місті" ("в городе").
Аналогично и украинское слово "вміст" ("содержание/внутреннее наполнение"), которое явно составное, и имеет корень аналогичный "місце" ("место"), и приставку "в", как описание внутреннего расположения.
Интересно, что термин аналогичный "Україна/Вкраїна" - "Inland" некогда использовался также и в языках германской языковой группы, именно как описание метрополии (внутренняя земля). Только как "Inland" - то есть "внутренняя земля/метрополия" можно прочитать термин "Україна/Вкраїна". И именно в таком контексте используется этот термин и в летописях времён Киевской Руси.
Именно для описания "внутренних" - "староруских" земель (в первую очередь, земли между Днепром и Днестром), которые были старорускими задолго до Киевской Руси). Именно для описания метрополии старой Руси (в отличие от славянизированных северных и восточных руских земель).
...
Кстати интересно, что примерно то же самое что и вероятно "Украина" означает церковно-православное название нашей страны "Малыя Русь" (Малоросия). Которое называло земли по греческому канону. Для тех кто не в курсе: "Малыя" - обзывали метрополии, "Великыя" - "колонии", то есть земли которые стали частью страны (были заселены) гораздо позднее. Пример "Малая и Большая Армения", Малая и Большая Греция..
http://forum.ixbt.com/post.cgi?id=print:54:52217