Київська Русь, 1025 р. н.е.
May. 22nd, 2007 11:47 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

via
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Вслед за М.С.Грушевским и другими исследователями он признает, что генетические корни украинцев восходят к антам и дулебам V-VII ст., археологическим соответствием которых являются пеньковськая и пражская культуры Украины (Седов, 1999, с.271, 284, 285). В таком случае непонятно, почему временем рождения украинского этноса исследователь считает лишь XIV-XV, а не V-VII столетия.
Почему, говоря о непрерывности исторического развития на территории Сербии, Польши и Украины с VI столетия, история первых двух славянских государств и народов исчисляется с этого времени, а об украинцах даже в X-XI ст. «не может быть и речи» (Седов, 1995, с.107)? Кстати, непрерывность развития с начала средневековья просматривается во всех регионах Европы, которые имели контакты с Римской империей. Поэтому большие европейские этносы этих территорий (французы, англичане, немцы, чехи, сербы, поляки и пр.) зарождаются как раз в это время, а около 900 г. образуют свои первые государства.
Если судить по данным археологии, лингвистики, антропологии, письменных источников, эта закономерность распространяется и на Украину, где на протяжении последних 1500 лет прослеживается развитие единого этноса, который с позднего средневековья носит название украинцев. Поэтому отрицание факта зарождения украинцев в середине I тыс. н.э. с последующим созданием ими Киевской Руси противоречит универсальным законам этноисторического развития Европы. Изменение этнонима руский, русин на украинец не является основанием утверждать, что украинцы родились лишь в позднем средневековье. Ведь изменение этносом своего названия - довольно распространенное явление в европейской истории: ляхи стали поляками, волохи - румынами, московиты - русскими.
Лехитская и именьковская концепции этногенеза русских, новгородцев и северных белорусов противоречат концепции этнического единства восточных славян в княжеские времена. Иными словами, если русские и новгородцы по происхождению лехиты и именьковцы, а украинцы нет, то была ли вообще единая древнерусская народность? В.В.Седов соглашается, что новгородский диалект XI-XII ст. существенно отличался от киевского по причине его выделения «непосредственно из праславянского до становления восточнославянского языка» где- то в середине I тыс. н.э. (Седов, 1999, с. 126, 255, 259). ** Следовательно, если псково-новгородцы и русские, в отличие от украинцев, происходят от лехитов Северной Германии и Северо-Западной Польши, то русские с украинцами если и родственники, то далекие. Ведь, как отмечалось, украинцы автохтоны на своих землях, и их этнические корни восходят к пражской и пеньковской культурам V-VII ст.
http://www.geocities.com/ua_ukraine/ukr082.html
via
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Re: 2
Date: 2007-05-30 12:20 pm (UTC)Re: 2
Date: 2007-05-30 12:40 pm (UTC)Re: 2
Date: 2007-05-30 01:29 pm (UTC)1) I редакция: "Чему, сынько, имени своего нам не скажешь?" (с. 91).
II редакция: "Сыное, о чем нам имени своего не кажешь, колико с нами во обители живуще?" (с. 118).
Переработка Тучкова: "По что, чадо, имени своего не повеси?" (с. 147).
2) I редакция: "И посадник [Григорий Кириллович Посахной] рече игумену: "Не пускайте вы коней да и коров на жар, то земля моя. Да и по реки Веряжи, ни по болоту да и под двором моим не ловите рыбы. А почнете ловить, и аз велю ловцем вашим рукы и ногы перебить" (с. 93-94).
II редакция: "Игумен, не пускай коней да и коров на жары - то земля моя! Ни по реци по Веряже, ни по болотом, ни под двором моим не лови! А почнеши ловити, и я велю ловцем руки и ноги перебити" (с. 105).
Тучков пересказывает косвенной речью: "да не повелит паствити близ села его стад монастырских" (с. 153).
3) I редакция: Говорит князь Дмитрий Юрьевич Шемяка: "Михайлушко! Бегаю своей отчине, збили меня с великого княжения" (с. 96).
У Тучкова: "Отче, моли бога о мне, яко да паки восприиму царствия скыфьтры: согнан бо есмь от своея отчины, великого княжения Московьского!" (с. 156).
Как и во множестве других памятников литературы, каждая следующая переработка все более стирает следы непосредственного воспроизведения живой речи.
Языковая ситуация конца XIV - XV вв., известная более под именем "2-го югославянского влияния", ярко показывает осознанное стремление феодалов противопоставить себя "худым людишкам" в языке.
Только с конца XV в. слабо намечается у некоторых писателей, например у Иосифа Волоцкого, интерес к простой речи и большая терпимость к разговорным вкраплениям в книжный язык. Однако и тут надо говорить не о сближении с народными говорами, а только о незначительном влиянии городских посадских диалектов на язык некоторых писателей.
Если мы попробуем извлечь некоторые данные о московской разговорной речи из памятника другого важного жанра - из московского летописного свода конца XV в., то окажется, что на 400 (без малого) страницах его текста мы найдем не более 10 реплик, ясно отражающих разговорную формулу. преобладают риторические диалоги и писанные речи, не бросающие никакого света на состав разговорного языка той эпохи.
http://www.philology.ru/linguistics2/larin-77b.htm
Перечитайте еще раз: "на 400 (без малого) страницах его текста мы найдем не более 10 реплик, ясно отражающих разговорную формулу. преобладают риторические диалоги и писанные речи, не бросающие никакого света на состав разговорного языка той эпохи."
Re: 2
Date: 2007-06-01 10:06 am (UTC)Вы предлагаете мне как-то влезть в ваш компьютер?
Re: 2
Date: 2007-06-01 10:42 am (UTC)Держите ссылочку:
http://old-russian.chat.ru/14zatoch.htm
Продолжение штудий, уж не обижайтесь, вынужден на сегодня отложить.
Re: 2
Date: 2007-06-01 10:49 am (UTC)Перевод с болгарского на болгарский же. Шо ж может получиться?
Re: 2
Date: 2007-06-01 09:58 am (UTC)Давайте еще дальше в глубь веков залезем.
Вот вам «Моление (Слово) Даниила Заточника» на древнерусском и в переводе на современный литературный русский.
file:///C:/Documents%20and%20Settings/%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9/%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB/%D0%9C%D0%9E%D0%9B%D0%95%D0%9D%D0%98%D0%95%20%D0%94%D0%90%D0%9D%D0%98%D0%98%D0%9B%D0%90%20%D0%97%D0%90%D0%A2%D0%9E%D0%A7%D0%9D%D0%98%D0%9A%D0%90.htm
Время датировки литературного памятника- начало 13 века. Причем, дата и подлинность неоднократно были подтверждены как советскими, так и зарубежными специалистами.
"2-го югославянского влияния" в те времена еще попросту не существовало. Да и от церквнославянского язык произведения очень отличается. А вот с современным русским явно имеет много общего. Что прямо свидетельствует о прямой преемственности современного русского языка от простонародных автохтонных диалектов, а не от привнесенной извне книжной традиции (с).