подумалося…
Aug. 30th, 2010 11:31 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
набиваю у договорі «Клієнт…»
в давньому Римі клієнтами звали залежних осіб. а повноправних громадян, часто не просто повноправних, а й з великими можливостями, багатих чи з владою, чи те й інше одночасно – патронами. і у кожного патрона була своя клієнтела. почет такий. клієнти мали статус вище за рабів, звісно… але все рівно другий сорт… багато з них і були, зрештою, вільновідпущениками патрона… так йому було зручніше вирішувати свою справи, у юридичному сенсі (раби були недієздатними)
от як значення слів змінюється на протилежне
уявляю, як би сміявся патрон якийсь словам на зразок cliens semper rectus est
в давньому Римі клієнтами звали залежних осіб. а повноправних громадян, часто не просто повноправних, а й з великими можливостями, багатих чи з владою, чи те й інше одночасно – патронами. і у кожного патрона була своя клієнтела. почет такий. клієнти мали статус вище за рабів, звісно… але все рівно другий сорт… багато з них і були, зрештою, вільновідпущениками патрона… так йому було зручніше вирішувати свою справи, у юридичному сенсі (раби були недієздатними)
от як значення слів змінюється на протилежне
уявляю, як би сміявся патрон якийсь словам на зразок cliens semper rectus est
no subject
Date: 2010-08-30 05:30 pm (UTC)замовник, партнер, або ще якось, тільки щоб не "клієнт" - бо "клієнт довєдьон до кондіциі".
тепер бачу що недовіра до слова була виправданою.